Traduction française / french localisation

Discuss all translation-related stuff here. You can use languages other than English in this forum.

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Stannis » Tue Apr 24, 2012 00:22

Werther wrote:Mais pour les noms c'est un plus compliqué, certains ont été laissés comme ça par le traducteur. Pour les maisons qui apparaissent dans les bouquins en français on suit la trad (que le nom soit changé en français ou reste le même que dans la VO). Pour les maisons existantes mais apparaissant dans les écrits de Martin jamais traduits (appendices, notes pour Westeros.org), là c'est plus compliqué. Je pense suivre l'avis du wiki Garde de Nuit mais si la maison est aussi un toponyme que nous avons traduit (type la maison Upcliff et le comté d'Upcliff, le second ayant été traduit par Hautefalaise ou un truc dans le genre) cela devient plus compliqué... est-ce qu'on traduit ou pas? Si oui il va nous falloir recherché notre trad maison dans les fichiers title. Pour les maisons inédites, on traduit seulement si il y a besoin (si c'est flagrant comme une maison Sky par exemple)... Bref pas mal de questions en suspend...


Ba ouais après c'est un peu du cas par cas, pour les inédits, ok on laisse s'il n'y a pas de mot anglais.
Après pour le fait de traduire le nom d'une maison ou un compté toponyme non traduit par Sola, par principe je dirais que oui si la traduction est facile et donne quelque chose de potable mais c'est vrai que ça risque de devenir compliqué s'il y en a beaucoup.
Je n'ai surtout pas trop conscience de la charge de travail que ça va donner.
Stannis
 
Posts: 28
Joined: Sat Apr 14, 2012 20:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Tue Apr 24, 2012 10:36

Pour la charge de travail ça va en fait. Il y a 300 noms de maisons, par comparaison rien que le Bief avait 300 noms de lieux. En plus de nombreuses maisons n'ont pas besoin d'être traduites et d'autres ont déjà reçues une traduction de ma part qu'il suffit de retrouver. Ca devrait pas être bien long, je vais commencer ce midi.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat Apr 28, 2012 04:32

Concernant les dynasties: pour l'instant c'est réglé pour la Trad.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Stannis » Sat Apr 28, 2012 18:47

Super ! j'ai franchement hâte que le mod sorte :)
Stannis
 
Posts: 28
Joined: Sat Apr 14, 2012 20:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Wed May 02, 2012 01:08

Ok, mise à jour de l'avancement, il y a pas mal de boulot. Je me réserve de façon sûr asoiaf et riverlands.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Manghor » Fri May 04, 2012 00:02

Bonjour ou bonsoir à tous :D

Je viens vous proposer mon aide pour effectuer la traduction du mod. Quel fichier puis je prendre ?
Last edited by Manghor on Sun May 06, 2012 03:51, edited 1 time in total.
Manghor
 
Posts: 1
Joined: Thu May 03, 2012 23:58
Location: Paris, Frace

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Koratos » Fri May 04, 2012 23:38

Salut. Si vous avez besoin d'aide, je suis là ! J'ai lu tout les livres en français et j'ai 150h de jeu sur CKII.
Koratos
 
Posts: 2
Joined: Fri May 04, 2012 23:34

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Mon May 07, 2012 20:30

Désolé de répondre si tardivement. Il n'y a plus rien à traduire pour le moment, j'ai tout fait pendant le week end (sans internet, avec les fichiers sur usb).
Vous inquiétez pas, va y avoir du boulot qui va encore arrivé.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Thu May 10, 2012 17:37

Par contre comme l'a signalé mon collègue espagnol, il serait intéressant que certains d'entre vous teste le jeu en français pour que j'ai quelques retour sur la trad. Merci.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Stannis » Sat May 12, 2012 01:30

Je ferais des tests demain, je te tiens au courant.
Stannis
 
Posts: 28
Joined: Sat Apr 14, 2012 20:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 12, 2012 07:10

Merci Stannis. Il y aura sûrement de très nombreuses fautes, contresens et mauvaises surprises, le meilleur moyen de s'en rendre compte c'est encore de jouer. Et je n'ai vraiment pas le temps pour ma part (en plus il faut un regard neuf sur certains textes).
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Stannis » Sat May 12, 2012 14:28

Petit truc que j'ai remarqué:
Lorsque je joue avec les Targaryens, le nom des conseillers (Castellan, Master of Laws, Master-at-Arms, etc) n'est pas traduit.
Autre chose, pour Le Donjon Rouge et Port réal entre autre, le niveau de fortification (VI affiche ca_asoif_crown_basevalue_6, au lieu d'afficher 'Grand château' ou un truc comme ça).
Un dernier truc concernant l’affichage des personnages:
C'est indiqué par exemple "Lord xxx de Le Nord" ou "de le Bief", etc. Il faudrait remplacer par "du Nord", "du Bief".
Sinon quelques petits bugs comme le fait de voir les troupes l'IA faire des allé-retour entre 2 régions indéfiniment ou le fait que le jeu crash après une heure de jeu mais ça c'est pas dû à la traduction^^.
Stannis
 
Posts: 28
Joined: Sat Apr 14, 2012 20:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 12, 2012 16:16

Merci Stannis je peux pas trop m'en occuper aujourd'hui, sûrement demain. Le truc ça va être de trouver où sont les problèmes dans les fichiers :D

PS: pour le premier c'est bon, j'avais traduit mais un gars de la team avait supprimé ces postes pour les remettre.
Pour les titre c'est le problème entre français et Anglais. Les Anglais disent Lord of the North et nous Lord du Nord. Je peux supprimer "le", par contre je peux pas changer "de" en "du", bon pas très grave je pense.
Le dernier je vois pas où trouver....

Merci beaucoup sans ton test j'aurais jamais remarqué ça: continue.

PSS: bon comme tu l'aura compris en fait j'ai réussis à corriger^^.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by imladris25 » Tue May 22, 2012 02:53

Salut Werther as-tu toujours besoin de testeurs pour la traductions française ? En tout cas en étant un grand fan de game of thrones et de CK2 çà me ferais énormément plaisir de t'aider en tout cas merci pour la traduction ;)
imladris25
 
Posts: 2
Joined: Tue May 22, 2012 02:48

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Saint_Esteban » Tue May 22, 2012 04:09

Je ne parle pas en francais. C'est mal, non?
Saint_Esteban
 
Posts: 101
Joined: Tue May 15, 2012 09:34

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Tue May 22, 2012 10:21

@imladris25: bien sûr je cherche toujours des testeurs. Prend des notes en jouant et envoie moi tous les problèmes par PM ou bien ici même. Merci d'avance!

@Saint_Esteban: ? :)

PS: si les dynasties ne sont pas encore en français c'est normal.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by imladris25 » Tue May 22, 2012 15:46

Ok pas de problème je te retiens au courant et de rien :)
imladris25
 
Posts: 2
Joined: Tue May 22, 2012 02:48

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Ucchigoro » Tue May 22, 2012 20:36

Bonjour a tous,

je suit depuis un bon moment le developement du mod et en tombant sur ce forum, j'ai vus cette partie pour la version francaise, je me propose donc d'aider en la testant.

J'ai deja mp Cabezaestufa ce matin, j'attend desormais une reponse :)
Ucchigoro
 
Posts: 2
Joined: Tue May 22, 2012 16:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Wed May 23, 2012 03:42

Salut Ucchigoro. La team ne donne plus de version bêta et comme dit avec Imladris je n'en n'ai pas moi même.

Pour la version dropbox c'est mission impossible et de toute façon la version est trop instable pour être jouable.

Bref nous sommes vraiment à la fin du développement de la 1.0 et je crois que vous arrivez un peu trop tard pour la bêta, mais n'hésitez pas à reporter les éventuelles erreurs dans la version finale ici même.

PS: au cas où Cabe te donne accès oublie pas de venir me reporter les erreurs, mais je doute qu'il le fasse, ils ne sont plus très chaud pour les testeurs (trop peu de retours erreurs) et il est en plein rush d'avant release). Bref, si un nouveau venu venait à lire ce post n'envoyez plus de MP à Cabezaestufa
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Ucchigoro » Wed May 23, 2012 04:18

j'avais pas vraiment d'espoir d'etre accepter, mais bon proposer mon aide couter pas grand chose ^^
Ucchigoro
 
Posts: 2
Joined: Tue May 22, 2012 16:35

PreviousNext

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests