Traduction française / french localisation

Discuss all translation-related stuff here. You can use languages other than English in this forum.

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Wed May 23, 2012 12:21

Bah, qui ne tente rien n'a rien ;)
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 09:01

Edition du post initial en raison de la sortie du mod. Vous pouvez désormais poster ici toutes les erreurs de traductions que vous avez rencontré dans le jeu.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 09:11

dans la traduction francaise pour le seigneur du nord c'est ecrit "de nord" pareil pour les seigneur du val c'est ecrit "de val" pour les conflans on devrait ecrire "des conflans" alors que de la version 0.1 ces "de conflans".

-le bief meme remarque que le nord
- pour les terres de l'orage et l'ouest pareil c'est "les terres de ..." actuellement ces ecrit "de terres de ...."
-les iles de fer ces "des iles de fer" alors que actuellement "de iles de fer"
- le seigneur de fort grisaux au frontieres sud du nord est "lord de le neck" en corriger "lord du neck" ou "seigneur du neck" vu que je sait pas si vous garder l'anglais ou pas.
toujours au nord le "lord des tertres" et ecrit "lord de les tertres"
pareil pour "les rus" ces ecrit "lord de les rus" au lieu de "lord des rus"
clans du nord pareil remplacer le "de" part "des"
Last edited by tueur666 on Sat May 26, 2012 09:21, edited 1 time in total.
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 09:20

Merci tueur666, mais comme dit dans le deuxième message de ce post:

Correction traduction:
-pour les "Eddard de Nord" au lieu "du Nord" c'est malheureusement normal, cela ne peut être changé, le jeu ayant été prévu pour les anglophones qui n'utilisent que "of"


Voilà, ce n'est pas possible de changer ça, à moins de lier chaque titre à un de, d', du ou des, ce qui prendrait environs 15 ans et ne serait pas du tout sûr. Dans la Vanilla cela ne se voit pas car la plupart des titres vont bien avec de (comme de France).

Hésite pas à continuer!
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 09:23

ok d'accord ces noté dommage

sinon bravo beau boulot pour la traduction ces agreable de jouer en francais.
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 09:29

tueur666 wrote:ok d'accord ces noté dommage

sinon bravo beau boulot pour la traduction ces agreable de jouer en francais.


Merci beaucoup, c'est sympa d'avoir des retours, comme je le répète n'hésitez pas à signaler toute erreur.

Dîtes moi aussi si vous jouez avec les dynasties en français et si ça se passe bien.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 10:42

dans la description de la dynastie lannister ya des erreur ca me marque "avec un score de 1761 vous n'avez pas depassé la maison lanniste" au lieu de lannister en suivant ces ecrit "gouverneus de l'ouest" au lieu de gouverneur on continue puis apres le ."ils sont roi du rox" au lieu de roc quand au stark,barathéon,martell,ferboys(non traduit?) et targaryen la description bug tout simplement.

question ces normal que malgré que je soit allié avec les tully et le val j'ai toujours le brouillard de guerre?
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 10:50

Corrigé merci. C'était un des premiers fichiers que j'ai traduis, j'y ais fais quelques erreurs. Pour les descriptions manquantes elles étaient toutes sur la colonne D au lieu de la colonne C :D .

Merci pour l'info, je vais les mettre dans les erreurs déjà trouvées.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 11:43

erreur de traduction dans un event voici l'event:

mon courtisan ma proposé de m'enseigner les regles d'un jeux appelé cyvasse qu'il a decouvert a l'auberge aupres de marchand des cité libre

il manque le "u" dans auberge
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 11:56

Corrigé: merci tueur666, t'es un testeur efficace, c'est génial.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 12:18

je l'attendez impatiemment donc je suis partie a fond je me regale en plus moi qui suis anglophobe j'en profite en francais que demandé de plus.

j'ai meme laissé diablo de coté :)
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 12:59

erreur dans une dynastie nordien voici sont nom en jeux "maison des of chateau blanruissau" le of est a enlevé et ya pas un "c" a "blanruissau"?

meme chose pour la femme de jorah mormont ca donne "maison des of tour du concierge"

pareil dans les terres de l'orage "maison des of accalmie"

au nord "maison des of fort-bosquet"
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 13:57

Pour les of après nom de maison: c'est un problème que j'ai. Pour les Maisons qui n'ont pas de noms (pas pris en compte par le fichier dynasties), le jeu donne automatiquement le nom du lieu de résidence, ce qui donne des Maison of de X. Pourquoi ce of, je n'en sais rien, il faut que je me renseigne auprès de la team pour savoir comment régler le problème, mais cela ne vient pas de la traduction mais du système lui même qui rajoute des of pour les Maisons non canons. Sur ça j'ai besoin d 'aide.

Pour Blanruisseau, c'est une place qui n'existe pas dans le monde de Martin mais inventé par les dev, j'ai donc dû trouver une traduction. le fait qu'il n'y est pas de c à blanc c'est normal c'est une contraction à la médiévale et ça fait mieux que Blancruisseau en français avec le "crui". Mais pour améliorer tout ça je vient de renommer l'endroit Rusblanc (de Rus, contraction médiévale de ruisseau, et blanc).

Pour le reste j'ai besoin de l'aide des autres personnes de l'équipe, wait and see.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 14:13

d'accord par contre j'ai eu un bug bizarre mon fils qui est un stark a epousé une arryn elle accouche de jumeau et la surprise le garcon a le trait consanguin mais la fille ne la pas c'est pas vraiment normal ;)
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 14:23

Assez, je posterais ton bug dans la journée si tu ne peux/veux pas le faire en anglais.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 14:58

merci car mon niveau d'anglais= neant et un traducteur auto n'est pas tres fiable.
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 15:19

Bon Cabe m'a répondu, pour enlever le "of" il faut que je fasse remplacer le fichier culture, donc ce sera peut-être pour la prochaine version.

PS: est ce que quelqu'un peut chercher un bâtard quelque part sur la map et me dire quel est son nom, comment il est dénommé etc... Parce que j'ai vu que dans culture le bâtard du Nord doit avoir comme préfixe "Snow, bastard of", alors si je dois traduire tout les bâtards et compagnie dans le fichier autant que je le sache.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 17:08

voici le nom d'un batard de la maison tully -lord denys "rivers" de ruffurque

il etait seingeur de ruffurque

je viens de trouver un batard du bief il a un nom mais ces celui de la province est non flowers pour le bief de memoire
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 17:15

Ok donc pas de problème pour les bâtards.

Concernant ta question sur les jumeaux, c'est un problème de la Vanilla, les modders n'y ont ps touché.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 17:18

ok la je suis en 8331 je continue mon exploration de ce mod magnifique

PS: a la mort d'eddard stark j'ai eu un event no traduit le texte est "i am not bug" choix "ignore me" :)
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

PreviousNext

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests