Traduction française / french localisation

Discuss all translation-related stuff here. You can use languages other than English in this forum.

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 12:18

je l'attendez impatiemment donc je suis partie a fond je me regale en plus moi qui suis anglophobe j'en profite en francais que demandé de plus.

j'ai meme laissé diablo de coté :)
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 12:59

erreur dans une dynastie nordien voici sont nom en jeux "maison des of chateau blanruissau" le of est a enlevé et ya pas un "c" a "blanruissau"?

meme chose pour la femme de jorah mormont ca donne "maison des of tour du concierge"

pareil dans les terres de l'orage "maison des of accalmie"

au nord "maison des of fort-bosquet"
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 13:57

Pour les of après nom de maison: c'est un problème que j'ai. Pour les Maisons qui n'ont pas de noms (pas pris en compte par le fichier dynasties), le jeu donne automatiquement le nom du lieu de résidence, ce qui donne des Maison of de X. Pourquoi ce of, je n'en sais rien, il faut que je me renseigne auprès de la team pour savoir comment régler le problème, mais cela ne vient pas de la traduction mais du système lui même qui rajoute des of pour les Maisons non canons. Sur ça j'ai besoin d 'aide.

Pour Blanruisseau, c'est une place qui n'existe pas dans le monde de Martin mais inventé par les dev, j'ai donc dû trouver une traduction. le fait qu'il n'y est pas de c à blanc c'est normal c'est une contraction à la médiévale et ça fait mieux que Blancruisseau en français avec le "crui". Mais pour améliorer tout ça je vient de renommer l'endroit Rusblanc (de Rus, contraction médiévale de ruisseau, et blanc).

Pour le reste j'ai besoin de l'aide des autres personnes de l'équipe, wait and see.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 14:13

d'accord par contre j'ai eu un bug bizarre mon fils qui est un stark a epousé une arryn elle accouche de jumeau et la surprise le garcon a le trait consanguin mais la fille ne la pas c'est pas vraiment normal ;)
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 14:23

Assez, je posterais ton bug dans la journée si tu ne peux/veux pas le faire en anglais.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 14:58

merci car mon niveau d'anglais= neant et un traducteur auto n'est pas tres fiable.
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 15:19

Bon Cabe m'a répondu, pour enlever le "of" il faut que je fasse remplacer le fichier culture, donc ce sera peut-être pour la prochaine version.

PS: est ce que quelqu'un peut chercher un bâtard quelque part sur la map et me dire quel est son nom, comment il est dénommé etc... Parce que j'ai vu que dans culture le bâtard du Nord doit avoir comme préfixe "Snow, bastard of", alors si je dois traduire tout les bâtards et compagnie dans le fichier autant que je le sache.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 17:08

voici le nom d'un batard de la maison tully -lord denys "rivers" de ruffurque

il etait seingeur de ruffurque

je viens de trouver un batard du bief il a un nom mais ces celui de la province est non flowers pour le bief de memoire
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 17:15

Ok donc pas de problème pour les bâtards.

Concernant ta question sur les jumeaux, c'est un problème de la Vanilla, les modders n'y ont ps touché.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sat May 26, 2012 17:18

ok la je suis en 8331 je continue mon exploration de ce mod magnifique

PS: a la mort d'eddard stark j'ai eu un event no traduit le texte est "i am not bug" choix "ignore me" :)
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sat May 26, 2012 18:07

Etrange, ce doit être un event menteur, parce que c'est bien un bug :D
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Stannis » Sun May 27, 2012 01:09

Petit problème de traduction pour le duché de Jon Arryn, je vois : d_giants_lance
C'est pas Lance du Géant plutôt?
Sinon un autre détail, lorsque l'on créer le royaume du Val indépendant le titre est "Roi de de la montagne et du val."
Il y a deux fois "de"
Stannis
 
Posts: 28
Joined: Sat Apr 14, 2012 20:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sun May 27, 2012 02:40

au nord quand on utilise la decision pour devenir roi du nord le titre qu'on recoit est "Nking de le nord"

event description manquante "evtdesc2000016" je jouer avec les tyrell
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Sun May 27, 2012 15:46

Ok merci les gars je vais corriger. Bon pas avant demain soir par contre je suis de sortie. Mais continuer les retours, je m'en occuperais en revenant.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Sun May 27, 2012 19:21

avec mace tyrrel il a recu un event le tuant "je pensais que mon armure etait solide et mon entrainement de tour premier ordre.Malheuresement, ce n'etait pas le cas et j'ai senti l'acier me déchirait la chair. j'avait les yeux lourds et ma vue s'est voilée."

ces tout au lieu de tour non?
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Mon May 28, 2012 23:02

Bon alors Stannis j'ai corrigé Lance du Géant et le Roi de la Montagne et du Val.
Tueur je n'ai pas trouvé de problème avec le roi du nord, peux tu m'en dire plus?
L'event, impossible de le retrouver. Quant au passage sur la mort je suis également désolé, je ne retrouve plus le fichier.... Bref c'est la merde :D . Je prends toutes les infos/screen possibles pour pouvoir repérer ses erreurs.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Wed May 30, 2012 00:51

J'ai fais un test pour le fichier culture et ça marche, la prochaine version aura un culture.txt français.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by tueur666 » Thu May 31, 2012 23:04

ok je prend un screen au prochain coup juste pour info ces quelle touche pour le screen intégré?
tueur666
 
Posts: 15
Joined: Sat May 26, 2012 09:01

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Fri Jun 01, 2012 00:30

F11.
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

Re: Traduction française / french localisation

PostPosted by Werther » Mon Jun 04, 2012 13:03

La traduction française de la 0.1.1 ne sortira que ce soir!
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
 
Posts: 336
Joined: Thu Apr 12, 2012 09:35

PreviousNext

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests