Traducción al español / spanish localisation

Discuss all translation-related stuff here. You can use languages other than English in this forum.

Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Pipol » Sat May 03, 2014 16:34

Hola a todos!
Después da varios intentos de que los hispano parlantes intentáramos traducir el mod, ahora parece que nos hemos puesto de acuerdo en la forma de trabajar.
Si estás interesado en ayudar a continuación te dejo un tutorial de como traducir y que hacer con los archivos una vez traducidos.

Quieres ayudar a traducir y quieres saber qué necesitas?
Muy fácil, solo necesitas:
-Saber inglés.
-Tener el Excell instalado.
-Tener nociones de lectura de la edad media y de los libros de Canción de Hielo y Fuego. (Opcional)
-Tener nociones de Crusader Kings II (opcional)

Es recomendable leerse esta guía: topic2371.html

Una vez hecho todo esto te bajas los archivos actualizados que tenemos un poco mas abajo y los descomprimes en una carpeta que no sea del mod (para no mezclarlos con los del juego), ahora solo tienes que abrir con excel el archivo que quieras traducir.
Una vez abierto verás el Excel con varias columnas, cada columna pertenece a un idioma exceptuando la primera columna que pertenece a los códigos del juego, no le hagas caso; 1ª Códigos, 2ª Inglés, 3ª Francés, 4ª Alemán, 5ª Está vacia!, 6ª ESPAÑOL!
Bien, ya tenemos localizada la columna que va en Castellano, pues nada, ahora traducimos lo que aparece en inglés y lo ponemos en la columna de español (y en español, claro). Fácil, verdad?

¿Que hago cuando acabo un archivo? Fácil también, te creas una cuenta en https://mega.co.nz/ y subes el archivo allí y acto seguido copias la URL y me la envías en un MP o me agregas a Skype y me la pegas en una conversación.

Importante si tienes ya alguna versión del mod instalada! Antes de instalar una nueva versión del MOD borra la carpeta "Game of Thrones" que hay en (Mis Documentos/Crusader Kings II/Mod) para eliminar archivos que el Mod ya no use (Ejemplo: línea 27 con la traducción de nakay).
Hasta que los archivos que traduzcáis no estén en mi posesión no cambiaré los colores de la lista de "Traducido", "traduciendose" y "por traducir" para que no haya problemas.
Cada vez que se me envíen archivos traducidos los juntaré con el resto de archivos traducidos y postearé aquí tanto el link del archivo suelto como el pack completo.
Esto último es para que los traductores tengamos mas a mano los archivos que traducimos los compañeros y no tengamos que descargarnos el pack completo y crear algún problema.
No traduzcáis de usted cuando se le habla al jugador sino de tú y en primera persona que es como lo estamos haciendo desde el principio, ejemplo:
1 Usted ve como lo tiró por la ventana. (esta no está bien)
2 Ves como lo tira por la ventana. (esta es la buena)

Para cualquier duda os dejo mi Skype: pipolet00

Archivos actualizados el 15/08/2014 de la versión AGOT 0.7.2 (17:15 hora de España)
(leer el changelog)

Changelog:
-Projecto en pausa

*Recordar que hay algunos que tenemos que repasar testeandolos en el juego porque luego pueden no quedar bien pero eso lo haremos mas adelante cuando tengamos la traducción acabada.

1 0_better_rebels
2 0_events
3 0_family_relations
4 0_SyrenNickMod
5 0_tooltips
6 0_WizMOD
7 asoiaf
8 assassination
9 bandits_events
10 bastard_events traducido por Pipol
11 beyond_the_wall traducido por Pipol
12 cadet_loc Lo está traduciendo Pipol
13 clash_of_kings traducido por nakay
14 cold_winds
15 combat_tactics traducido por Pipol
16 coronation traducido por juane
17 council_plots traducido por Giorgiano
18 CravenSon
19 customizer_houses traducido por Jordel
20 cyvasse
21 dead_men_walking
22 dothraki traducido por nakay
23 dragons traducido por nakay
24 drowned_and_ironborn traducido por nakay
25 duel_engine traducido por Giorgiano
26 essos
27 executions
28 foreign_training_chain
29 free_city_events traducido por nakay
30 got_cultures traducido por nakay
31 got_loadingtips Traducido por sebs24
32 got_religion traducido por nakay
33 got_slavery
34 got_titles_religious traducido por nakay
35 harrenhal_loc Traducido por sebs24
36 household_guard_events
37 India No contiene ninguna línea (Vacío)
38 interaction traducido por Giorgiano
39 invasions traducido por juane
40 iron_throne_plot
41 jogos nhai traducido por Merters
42 kingsguard traducido por Giorgiano
43 knight_squire_chain
44 landless_nicknames
45 Loan_engine
46 Maesters traducido por Pipol
47 martial_prowess
48 Mercs Traducido por sebs24
49 minor_title_traits traducido por Merters
50 misc_traits traducido por Giorgiano
51 modified_vanilla_chains
52 mountain_clans
53 new_ambitions traducido por Merters
54 nicknames traducido por Giorgiano
55 nightswatch traducido por nakay
56 objectives
57 old_races traducido por nakay
58 personal_combat
59 piracy
60 raids
61 ransom_localisation traducido por nakay
62 redpriest_loc traducido por nakay
63 reeducation
64 rescueCB Traducido por Pipol
65 royal_proclamations traducido por Giorgiano
66 scenario_loc
67 seasons_events traducido por Merters
68 secret_bastards
69 silent_sister_stuff
70 skinchanger_chain
71 summer_fair traducido por nakay
72 summer_islands traducido por nakay
73 titles crownlands
74 titles dorne
75 titles free cities traducido por Merters
76 titles iron isles
77 titles misc
78 titles north
79 titles reach
80 titles riverlands
81 titles slavers bay traducido por Merters
82 titles stormlands
83 titles vale traducido por juane
84 titles westerlands
85 titles_summer_islands
86 titular_kingdoms
87 tournaments traducido por Giorgiano
88 tower_of_joy_events Traducido por sebs24
89 traditional_claims traducido por nakay
90 trial_by_combat traducido por Giorgiano
91 trial_by_court_loc traducido por Giorgiano
92 unoccupied_provinces traducido por Merters
93 valyrian traducido por nakay
94 vengeance traducido por nakay
95 volantis traducido por Pipol
96 wardens
97 warlock_loc traducido por nakay
98 waylit traducido por juane
99 Wedding_events
100 westeros_civil_war Traducido por Pipol
101 widowed
102 wikid_loc
103 WikipediaLinks
104 wildfire Traducido por Pipol
105 wildling traducido por juane
106 words_events traducido por Pipol
107 ZZ buildings
108 ZZ province names traducido por juane
109 ZZ vanilla overrides

Leyenda:
Completado
Por traducir
Revisar
Traduciendose
63 archivos traducidos de 109 (55% completado)

Un saludo y manos a la obra!


____________________________________________________________

Para los que queráis escuchar el theme oficial de AGOT en el juego podéis descargarla de aquí: https://mega.co.nz/#!whAwDTTI!FnBMQ7cik ... 91ZmwaoBUk
Para instalarla solo tenéis que reemplazarla por la que está en la carpeta: Mis documentos/Paradox Interactive/Crusader Kings II/mod/A Game Of Thrones/music
Espero que la disfrutéis!
Last edited by Pipol on Sun Dec 14, 2014 13:07, edited 79 times in total.
User avatar
Pipol
Mod Team
 
Posts: 50
Joined: Wed Jun 26, 2013 18:22

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Werther » Mon May 05, 2014 18:18

Good luck !

+Be careful, if a file was translated month ago you can be 100% sure that some lines have changed, don't forget to use Winmerge.

+For spanish version, if you want to translate:
-names: Game of Thrones/common/dynasties
-"of" in a name: Game of Thrones/common cultures -> the from_dynasty_prefix = "of "
-name of wars: Game of Thrones/history/wars
-dynamic name for locations (ex: Blackwater Bay -> Kingslanding, North Road -> New Gift or Blackhearth -> Summerhall): Game of Thrones/history/titles (c_kings_landing/c_new_gift/c_summerhall) -> effect = { location = { set_name = "Blackwater Bay" } }
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
Mod Team
 
Posts: 406
Joined: Thu Apr 12, 2012 08:35

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Pipol » Mon May 05, 2014 18:33

Thx Werther!
We are already aware about this, but our work team is small, we are trying to translate all files before checking everything is allright, so we don't get tired of this.
See you!
User avatar
Pipol
Mod Team
 
Posts: 50
Joined: Wed Jun 26, 2013 18:22

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Pipol » Mon May 05, 2014 18:52

Cometí un error a la hora de revisar los archivos, así que voy a ponerme a solucionarlo cuanto antes, voy a actualizar la lista en base a esta última versión del mod 0.6.2. así que voy a poner la lista al día y pondré en Naranja los archivos que les falta traducción.
Si no podéis ver los cambios en estos archivos es por el fallo que cometí, los archivos antiguos se sobre escribieron por los nuevos. Para solucionar esto tendréis que desinstalar el mod y volverlo a instalar y no sobre escribáis los archivos de la carpeta del mod sino que mantengáis los archivos traducidos en una carpeta a parte para evitar futuros problemas.

Siento lo sucedido, un saludo!
User avatar
Pipol
Mod Team
 
Posts: 50
Joined: Wed Jun 26, 2013 18:22

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by nakay » Tue May 06, 2014 19:22

Hola gente!! estoy tardando más en la traducción puesto que no tengo mucho tiempo.. pero sigo con ello. En relación a lo de la lista, yo iba sobrescribiendo los archivos traducidos y claro con las actualizaciones la hemos liado xD. El caso hay que mirar bien los archivos originales del mod y ver cual esta bien y cual no. Por ejemplo Pipol has puesto que 17 CravenSon esta sin traducir y sin embargo está completamente traducida. Dime por favor (si puedes claro) que archivos definitivamente estan mal para poder ponernos con ellos lo antes posible. Un Saludo a todos!
nakay
 
Posts: 17
Joined: Fri Apr 18, 2014 12:26

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Pipol » Tue May 06, 2014 19:29

Si el "CravenSon" está traducido yo no lo tengo, si puedes subirlo y pasármelo así lo actualizo. En teoría está todo ya revisado, me tiré la tarde de ayer revisandolo junto con Jordel, así que en principio está bien.

Un saludo!
User avatar
Pipol
Mod Team
 
Posts: 50
Joined: Wed Jun 26, 2013 18:22

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by nakay » Tue May 06, 2014 19:46

Claro, puedo pasartelo pero estoy viendo que hay otros como 19 cyvasse que esta traducido completamente y sale como que no esta. Voy a revisar la lista y te paso todos.
nakay
 
Posts: 17
Joined: Fri Apr 18, 2014 12:26

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Pipol » Tue May 06, 2014 19:50

Vale, pues puede ser que al revisar los últimos la liara parda y borrara archivos que deberíamos tener traducidos, por eso los puse en rojo, esto fué algo que me pareció curioso porque ya los revisé anteriormente, pero si tú los tienes, entonces perfecto.
A ver si lo arreglamos y no la vuelvo a liar. Mil perdones!
User avatar
Pipol
Mod Team
 
Posts: 50
Joined: Wed Jun 26, 2013 18:22

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Pipol » Thu May 08, 2014 17:45

Actualización de información
Hola a todos!
Después de los problemas causados vengo con noticias frescas. Me han añadido al foro de Developers y al dropbox para que todo el trabajo que hacemos quede permanentemente en el mod y podamos ir actualizando constantemente en las últimas versiones.
El primer post ya está actualizado con todos los archivos a fecha de hoy revisados para que no haya problemas y separados en carpetas como hizo nakay.
Los archivos los actualizan a menudo para corregirlos y actualizarlos así que en los próximos días no voy a traducir, sino que voy a dedicarme a "instalar" los archivos traducidos en el mod.

Un saludo y a darle duro!
User avatar
Pipol
Mod Team
 
Posts: 50
Joined: Wed Jun 26, 2013 18:22

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by nakay » Sun May 11, 2014 21:21

Hola buenas compañeros, ya tengo traducido 28 free_city_events. Se lo voy a pasar a Pipol. Me pongo con 61 redpriest_loc y 56 old_races.

Termine 61 redpriest_loc y 56 old_races.
Estoy ahora con 13 clash_of_kings.
nakay
 
Posts: 17
Joined: Fri Apr 18, 2014 12:26

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by scorpions88 » Sun May 18, 2014 16:03

sorry e estado muy liado y perdona que os responda tan tarde.

Para empezar no aportabais por que no os daba la gana estube mas de 1 mes subiendo archivos yo solo y lo organice lo mejor que pude teniendo en cuenta que estoy en otra version.

Y antes que yo estube todo 1 año para ver si se animaba alguien a ayudarme a traducir.. todo 1 año en el antiguo post lo que quiero decir que me parece chocante que sea yo el que se anima a abrir las cosas el que intenta que la gente se mueva y que cuando nadie mueve un dedo encima se me quejen :) de mal agradecidos esta el mundo lleno pero en fin.
Image
User avatar
scorpions88
 
Posts: 56
Joined: Fri Nov 01, 2013 18:49
Location: The North

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Juanen » Sun May 18, 2014 19:29

Creo que nadie se ha quejado del trabajo que estabas haciendo antes scorpions, hacias lo que podías con los recursos que tenias a tu alcance. Tiene mucho merito el coordinar personas sin estar en contacto directo con ellas. Pero como tu has dicho, has estado una temporada liado y se ha intentado que la cosa no pare. Al fin y al cabo, nunca hay que olvidar que el objetivo final es finalizar la traduccion :D
Juanen
 
Posts: 34
Joined: Fri Feb 08, 2013 20:36

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by scorpions88 » Mon May 19, 2014 09:44

Juanen wrote:Creo que nadie se ha quejado del trabajo que estabas haciendo antes scorpions, hacias lo que podías con los recursos que tenias a tu alcance. Tiene mucho merito el coordinar personas sin estar en contacto directo con ellas. Pero como tu has dicho, has estado una temporada liado y se ha intentado que la cosa no pare. Al fin y al cabo, nunca hay que olvidar que el objetivo final es finalizar la traduccion :D


el caso no es ese si no que cuando estube pidiendo ayuda me quede solo casi 1 mes ahi fue cuando empeze a dejar un poco de lado la traducion, Asta que no lo di por perdido no os animasteis.

Por cierto os digo una cosa.. archivos que ya estaba traducidos correctamente ahora lo estan mal por ejemplo el del asesino Bravosi antes estaba traducido vamos que se entendia perfectamente y ahora te sale Event01ECT vamos que borraron la traducion y no recuerdo que archivo era xD.
Image
User avatar
scorpions88
 
Posts: 56
Joined: Fri Nov 01, 2013 18:49
Location: The North

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by nakay » Mon May 19, 2014 18:11

Si scorpions88 tienes razón ahora los ficheros con cambios de versiones hay algunos que no funcionan por eso mismo revisé todos para ver cuales están bien y cuales no, no se pueden reemplazar los archivos antiguos con los nuevos porque se han añadido nuevas lineas y nos las cargamos XD.
Respecto al otro tema, creo que ha sido mala suerte que ates estuvieses solo puesto que yo por ejemplo no estaba sino sin duda te hubiese ayudado. Pero bueno no creo que se haya quejado nadie, por lo menos por mi parte. Lo que hay que hacer ahora es unirnos y traducir como locos :lol: Un saludo a todos!!.
nakay
 
Posts: 17
Joined: Fri Apr 18, 2014 12:26

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Pipol » Mon May 19, 2014 18:44

Scorpions, me alegro de verte y decirte que si lo dices por mi, creo que no me he quejado de tu trabajo en ningún momento.

Ahora ando algo liado, pero sigo pasandome cuando puedo por el foro. Ahora mi trabajo se esta centrando en meter en el dropbox del mod toda la traducción que hemos hecho hasta ahora para que no se pueda perder en un futuro y que si añaden líneas no haya que traducir todo otra vez sino que solamente haya que traducir las líneas nuevas.

Como ya te he dicho, me alegra ver que sigues por aquí, si pudieses instalarte la última versión sería "apetepórico"! jeje. Last version 0.6.2 here!
topic5778.html

Rebienvenido!
User avatar
Pipol
Mod Team
 
Posts: 50
Joined: Wed Jun 26, 2013 18:22

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Merters » Wed May 21, 2014 21:08

Muy buenas!
Soy nuevo por el foro al cual he llegado tras un tiempo jugando al gran Mod de Juego de Tronos para el CKII.
He visto que os faltan algunas cosas por traducir, creo que tengo los conocimientos necesarios como para echaros una mano, si os parece bien puedo empezar con archivos pequeños como maintenance y así me voy haciendo con el sistema de traducción.
Un saludo.
Merters
 
Posts: 3
Joined: Wed May 21, 2014 21:02

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Pipol » Wed May 21, 2014 23:09

Por supuesto Mertens, cualquier duda aquí estamos, bienvenido!
User avatar
Pipol
Mod Team
 
Posts: 50
Joined: Wed Jun 26, 2013 18:22

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Pipol » Thu May 22, 2014 15:25

Actualizado el primer post, que ya era hora, jeje.
Sigo importando las traducciones al mod en el dropbox, en la próxima actualización me dedicaré a revisar los archivos que están traducidos para ver si les han metido mas líneas.

Un saludo y buen trabajo a todos!
_________________________
Actualizo info!
Ahora mismo ya se encuentran en el dropbox todas las traducciones que tenemos.
Cada actualización revisaré de nuevo todos los archivos para ver si han añadido líneas y en ese caso, de ser pocas líneas las traduciría yo "in situ", si son muchas pues actualizaría la lista.
Me pongo yo con el archivo "Maesters".

Quiero felicitaros por el gran trabajo que estáis haciendo!
User avatar
Pipol
Mod Team
 
Posts: 50
Joined: Wed Jun 26, 2013 18:22

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by scorpions88 » Fri May 23, 2014 09:35

nakay wrote:Si scorpions88 tienes razón ahora los ficheros con cambios de versiones hay algunos que no funcionan por eso mismo revisé todos para ver cuales están bien y cuales no, no se pueden reemplazar los archivos antiguos con los nuevos porque se han añadido nuevas lineas y nos las cargamos XD.
Respecto al otro tema, creo que ha sido mala suerte que ates estuvieses solo puesto que yo por ejemplo no estaba sino sin duda te hubiese ayudado. Pero bueno no creo que se haya quejado nadie, por lo menos por mi parte. Lo que hay que hacer ahora es unirnos y traducir como locos :lol: Un saludo a todos!!.



yo no lo decia por nadie en concreto simplemente que me ayudaban 3 o 4 y me quede solo.. tambien se me jodio el pc si mal no recordais por lo que estube cerca de 1 mes sin poder actualizar.
Pipol wrote:Scorpions, me alegro de verte y decirte que si lo dices por mi, creo que no me he quejado de tu trabajo en ningún momento.

Ahora ando algo liado, pero sigo pasandome cuando puedo por el foro. Ahora mi trabajo se esta centrando en meter en el dropbox del mod toda la traducción que hemos hecho hasta ahora para que no se pueda perder en un futuro y que si añaden líneas no haya que traducir todo otra vez sino que solamente haya que traducir las líneas nuevas.

Como ya te he dicho, me alegra ver que sigues por aquí, si pudieses instalarte la última versión sería "apetepórico"! jeje. Last version 0.6.2 here!
topic5778.html

Rebienvenido!


El problema que tengo yo no es del Mod en si mismo es del juego yo no lo tengo original primero estoy en paro y no tengo un duro y si lo tubiera no me iva a dejar una pasta en DLC y poyadas asi xD o puede que si pero como no lo tengo no lo sabremos.. a si que coji el juego con la ultima version instale el mod con la ultima version y en la pantalla de carga se me peta.. vamos que sale el no respode tipico que a todos los gamers nos molesta tanto xD
Image
User avatar
scorpions88
 
Posts: 56
Joined: Fri Nov 01, 2013 18:49
Location: The North

Re: Traducción al español / spanish localisation

PostPosted by Pipol » Fri May 23, 2014 09:50

Te comprendo perfectamente, justo esta semana han sacado una oferta en humble bundle por 15€ el juego y 21 DLC's por si te interesa, de todas formas el juego lo puedes conseguir por 4 o 5€ que para traducirlo y jugarlo solo hacen falta algunos dlc's.

Pero bueno, esto ya como tu veas, jeje.
Un saludo!
User avatar
Pipol
Mod Team
 
Posts: 50
Joined: Wed Jun 26, 2013 18:22

Next

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests