Localisation en español / spanish localisation

Discuss all translation-related stuff here. You can use languages other than English in this forum.

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by DiToMz » Thu Feb 28, 2013 15:33

Me cojo Valyrian para probar que es pequeño :)

Cuando lo termine lo muevo a la carpeta de Revisión no?
DiToMz
 
Posts: 18
Joined: Wed Feb 27, 2013 12:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by FgM » Thu Feb 28, 2013 19:08

Sip. Luego le echo un vistazo y lo subo al localisation del mod.
FgM
 
Posts: 55
Joined: Tue Mar 13, 2012 16:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by FgM » Thu Feb 28, 2013 19:30

Por cierto, unas cuestiones de estilo. De momento en lo que voy tocando intento mantener una cierta coherencia, y siempre que el texto parece una reflexión del personaje, lo redacto en primera o segunda persona, informal; cuando tiene pinta de carta, o anuncio que hace algún otro, lo estoy haciendo de vos. ¿Cómo lo veis?
FgM
 
Posts: 55
Joined: Tue Mar 13, 2012 16:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by Cabezaestufa » Thu Feb 28, 2013 19:56

Me alegra ver que esto vuelve a ponerse en marcha, pero me temo que me voy a tener que cagar en vuestras muelas. En Dropbox el traductor gabachoso se acaba de dar cuenta de que nos habéis descuajeringado cuatro ficheros de localización, que han perdido la separación entre los diferentes campos de idioma. ¿Véis por qué os decía que no usárais Excel? ;)

Voy a revertir los cambios a esos ficheros. Si hay algo que necesitéis de ellos, avisadme y os pasaré la versión actual por otro lado.
Cabezaestufa
Site Admin
 
Posts: 413
Joined: Fri Feb 10, 2012 16:12

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by Fashbinder » Thu Feb 28, 2013 20:59

TACO HABLO POR FAVOR EL TEXTO SINIOR

:@
User avatar
Fashbinder
Mod Team
 
Posts: 1600
Joined: Mon Jul 30, 2012 07:05

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by DiToMz » Thu Feb 28, 2013 23:15

Alguien sabe como se llama el Hacha de los Celtigar, es que en la wiki no viene, se llama Crab's Pincer: así que la he traducido por Pinza de Cangrejo. Y otra duda, ¿los habitantes de Astapor?
DiToMz
 
Posts: 18
Joined: Wed Feb 27, 2013 12:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by FgM » Fri Mar 01, 2013 00:48

La primera ni idea; respecto al gentilicio, astapori. Veo que esta noche le estás dando un buen repaso, madre mía. :lol:

Respecto al problema de las celdas, creo que ya lo tengo localizado, pero hasta que no coja un ordenador con ms office para comprobarlo prefiero no tocar nada, que siempre hay problemas de compatibilidad de una suite a otra, por mucho que digan.
FgM
 
Posts: 55
Joined: Tue Mar 13, 2012 16:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by Werther » Fri Mar 01, 2013 01:18

Crab's Pincer is an invention from the modder. We know that the Celtigars have a valyrian axe but we don't know the name of the weapon (if there is a name).

PS: be careful when you edit, i almost had an heart attack when i discovered the 3 files :)
French Translator of the mod
Une erreur dans la version française? Rendez vous ici: http://citadel.prophpbb.com/topic239.html
User avatar
Werther
Mod Team
 
Posts: 406
Joined: Thu Apr 12, 2012 08:35

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by DiToMz » Fri Mar 01, 2013 01:39

Werther wrote:Crab's Pincer is an invention from the modder. We know that the Celtigars have a valyrian axe but we don't know the name of the weapon (if there is a name).

PS: be careful when you edit, i almost had an heart attack when i discovered the 3 files :)



Oh thanks, I went crazy looking for it....


FgM wrote:La primera ni idea; respecto al gentilicio, astapori. Veo que esta noche le estás dando un buen repaso, madre mía. :lol:

Respecto al problema de las celdas, creo que ya lo tengo localizado, pero hasta que no coja un ordenador con ms office para comprobarlo prefiero no tocar nada, que siempre hay problemas de compatibilidad de una suite a otra, por mucho que digan.


Gracias por el gentilicio, tengo otra duda: Mantarys
DiToMz
 
Posts: 18
Joined: Wed Feb 27, 2013 12:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by FgM » Fri Mar 01, 2013 13:56

He tenido que buscar en la wiki para saber de qué hablabas. :lol:

Según veo es una ciudad en Essos que no ha salido nunca en los libros, ¿mantarysi? Me suena mejor que mantaryseño o mantarysense.
FgM
 
Posts: 55
Joined: Tue Mar 13, 2012 16:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by DiToMz » Fri Mar 01, 2013 14:33

FgM wrote:He tenido que buscar en la wiki para saber de qué hablabas. :lol:

Según veo es una ciudad en Essos que no ha salido nunca en los libros, ¿mantarysi? Me suena mejor que mantaryseño o mantarysense.


Añadido :)

Le he metido un buen repaso, entre ayer y hoy 20 archivos me he ventilado :ugeek:
DiToMz
 
Posts: 18
Joined: Wed Feb 27, 2013 12:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by DiToMz » Sun Mar 03, 2013 23:41

Y ya llevo 31 archivos, espero aparecer en los créditos XP
Last edited by DiToMz on Mon Mar 04, 2013 13:28, edited 1 time in total.
DiToMz
 
Posts: 18
Joined: Wed Feb 27, 2013 12:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by FgM » Mon Mar 04, 2013 11:54

Dito quiere cobrar en participaciones del mod. :lol:
FgM
 
Posts: 55
Joined: Tue Mar 13, 2012 16:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by DiToMz » Mon Mar 04, 2013 13:29

FgM wrote:Dito quiere cobrar en participaciones del mod. :lol:


Unas acciones no vendrían mal :)
DiToMz
 
Posts: 18
Joined: Wed Feb 27, 2013 12:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by FgM » Mon Mar 04, 2013 16:11

Cabeza, te he dejado en la antigua carpeta de Osuna lo que llevamos completado hasta ahora; creo que esta vez no me he cargado el archivo, pero visto lo visto no me atrevo a tocar directamente la localisation del mod.
FgM
 
Posts: 55
Joined: Tue Mar 13, 2012 16:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by FgM » Mon Mar 04, 2013 16:31

Por otro lado, ser el jefe tiene dos cosas buenas, la primera que te llevas el mérito por el trabajo de otros ( :roll: ), la segunda que eres tú quien puedes dar las buenas noticias. Contando los archivos ya completamente terminados y los que están faltos simplemente de que los lea por si hay faltas de ortografía o errores de bulto, llevamos (así, en plural ( :lol: )) ya el 49% del mod traducido. Estos últimos los cuento también como listos porque en todos los que llevo hasta ahora revisados habré cambiado 2 o 3 comas mal puestas y un par de acentos que sobraban/faltaban, de forma que lo que falta para subirlos es más un trámite que otra cosa.
FgM
 
Posts: 55
Joined: Tue Mar 13, 2012 16:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by DiToMz » Mon Mar 04, 2013 21:54

FgM wrote:Por otro lado, ser el jefe tiene dos cosas buenas, la primera que te llevas el mérito por el trabajo de otros ( :roll: ), la segunda que eres tú quien puedes dar las buenas noticias. Contando los archivos ya completamente terminados y los que están faltos simplemente de que los lea por si hay faltas de ortografía o errores de bulto, llevamos (así, en plural ( :lol: )) ya el 49% del mod traducido. Estos últimos los cuento también como listos porque en todos los que llevo hasta ahora revisados habré cambiado 2 o 3 comas mal puestas y un par de acentos que sobraban/faltaban, de forma que lo que falta para subirlos es más un trámite que otra cosa.



Una duda, aparte de tú y yo hay alguien más currando??? Por cierto, que no te engañen los números que de los 30 y pico archivos que llevo, la mayoria no pasaban de 30 lineas, quedan los tochos de 400 y 300 lineas que esos me dan más miedo :) :lol:

P.D.:> Perdona por lo del archivo de los dragones cuando vi tu petición ya lo tenía prácticamente completo
DiToMz
 
Posts: 18
Joined: Wed Feb 27, 2013 12:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by FgM » Tue Mar 05, 2013 00:14

No te preocupes. Cuando termines las 800 líneas del 0_WizMOD, los archivos de 300 te van a parecer tu cup of tea. :lol:

Mañana revisaré otro poco y seguiré traduciendo, pero en líneas generales llevamos un ritmo bastante majo, la verdad; y eso que estamos solo 2, porque de Kingsguard no se volvió a saber.
FgM
 
Posts: 55
Joined: Tue Mar 13, 2012 16:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by DiToMz » Tue Mar 05, 2013 00:26

FgM wrote:No te preocupes. Cuando termines las 800 líneas del 0_WizMOD, los archivos de 300 te van a parecer tu cup of tea. :lol:

Mañana revisaré otro poco y seguiré traduciendo, pero en líneas generales llevamos un ritmo bastante majo, la verdad; y eso que estamos solo 2, porque de Kingsguard no se volvió a saber.


Los estaba cogiendo por peso (los más pequeños primero) pero cambie el orden a nombre y me encasqueté ese.... pero bueno tiene lineas traducidas, aunque no todas están bien hechas. :ugeek:
DiToMz
 
Posts: 18
Joined: Wed Feb 27, 2013 12:15

Re: Localisation en español / spanish localisation

PostPosted by DiToMz » Wed Mar 13, 2013 13:34

Hasta ahora había 95 archivos, hoy hay 94 :o

Los habéis quitado vosotros o he borrado alguno sin darme cuenta. Tampoco sale en la lista del estado.txt
DiToMz
 
Posts: 18
Joined: Wed Feb 27, 2013 12:15

PreviousNext

Return to Translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests